Wahkuna's voyages

26 November 2014 | La Paz, B.C.S, Mexico
04 November 2014 | La Paz, Mexico
07 May 2014 | Puerto Los Gatos, Baja California Sur
29 April 2014 | La Paz
22 April 2014 | La Cruz
01 April 2014 | La Cruz de Huanacaxtle and Puerto Vallarta
01 April 2014 | Chacala
15 January 2014 | San Blas and Mexcaltita
31 December 2013 | La Paz
21 November 2013 | Santa Rosalia to La Paz
07 August 2013 | La Cruz

Spring on Wahkuna: part 2

01 April 2014 | La Cruz de Huanacaxtle and Puerto Vallarta
Delphine and Robert
Nous sommes partis pour La Cruz sans vent mais très vite la brise du matin s'est levée et nous avons commencé à enregistrer une bonne vitesse avec notre bateau. Plus nous nous approchions de la Baie de Banderas et de notre destination, plus nous rencontrions de baleines. C'était la saison des amours des baleines et tout le monde était au rendez-vous. Les males battaient de leur queue l'eau et se faisant créaient un bruit sourd mais puissant, comparable à une explosion lointaine. D'autres sortaient de l'eau pour venir s'y jeter, en créant une énorme éclaboussure d'eau visible à des miles à la ronde. Et puis nous avons aussi rencontré des dauphins qui venaient inspecter le bateau ou peut-être chercher un peu de calme parmi tout le brouhaha de leurs compatriotes amoureux. Nous avons même rencontré par inadvertance une baleine qui nourrissait son petit. Nous ne savions pas quoi faire car nous ne l'avons vue qu'au dernier moment et au départ, nous pensions que la baleine était en difficulté. Ce n'est que lorsque nous nous avons été assez proches que nous nous sommes rendus compte que c'était une mère sur le côté, nourrissant son petit (aussi gros que notre bateau). Elle nous a regardés, sans rien dire cette fois-ci, mais je pense qu'elle n'était pas impressionnée que nous soyons si prêts de son petit.
We left for La Cruz early in the morning without any wind but quickly the morning breeze came to join us and we started enjoying some decent speed. The closer we got to Banderas Bay, the more we were encountering whales. It was whale love season in Banderas Bay and they were all there. As part of the mating ritual the males were beating the water with their tails creating a deep sound similar to a far away explosion. Others were breaching and landing in the water creating a huge splash visible for miles. We also met some dolphins who were inspecting the boat or maybe just looking for a bit a shelter away from this amorous lot. We even came upon a female whale feeding her calf. We were under way making 7knots and only saw her at the last minute, too late to change course. We first thought it was a whale in distress, as it was lying on its side but as we came closer to her, we saw her cute calf (which was as big as Wahkuna!). Mum looked at us without saying anything but I don't believe she was very happy that we were so close to her and her calf.
Les baleines migrent dans la baie de Banderas pendant tout l'hiver pour s'y reproduire mais aussi pour mettre bas et il est donc très commun d'en voir plusieurs lors de sortie en mer. Le tourisme dans la baie a bien compris l'importance de protéger les baleines et pour cela nombreux sont les tours organisés qui leur rendent visite, sans pour autant les déranger. Il y a ici un véritable mouvement pour la protection des baleines, car encore sont les pêcheurs et les plaisanciers qui ne font pas suffisamment attention. Il faut donc continuellement éduquer et c'est ce que le gouvernement de l'état de Nayarit s'efforce de faire. Vous verrez donc de nombreuses affiches, le long de l'autoroute principale, appelant les citoyens au respect des baleines et de la faune aquatique en général. Il y a aussi des ateliers d'information gratuite donnés dans les marinas et qui sont aussi bien adressés à la population locale qu'aux touristes.
Voici une des organisations locales qui s'efforce de sensibiliser la population à la protection des baleines : www.whalephoto.org. Sur leur site vous trouverez des informations sur les baleines de la région, sur les actions menées et surtout les règles à respecter

Banderas bay is a favourite destination in the whales' annual migration and it is in this sheltered bay that they mate and give birth. It is therefore very common to see several of them while one is going for a day sail. The tourism industry has caught onto this opportunity as it understands very clearly the importance of protecting this species. You will find numerous organised tours that are licensed to take you whale watching. This is also an important protection measure as there are still numerous fishermen and boaters who are not careful enough around whales. There is an ongoing education program to raise environmental awareness and in the state of Nayarit you will see various billboard adds along the main highway promoting the preservation of the species and respect of the environment. There are also workshops in various towns and marinas around the bay to inform the cruisers as well as the local population about the issues involved.
Here is the link to one of the major organisation who works to preserve and educate the population about whales: www.whalephoto.org. On their website, you will find information in both English and Spanish about the whales in the region, events and rules to be respected when you go whale watching.

Règles pour observation des baleines :
http://www.whalephoto.org/en/mexican-whale-watching-regulations/
Il y a trois règles de base à respecter pour l'observation des baleines :
1. Causez le minimum d'impact sur les baleines.
2. Soyez patient.
3. Utilisez uniquement des bateaux ou des compagnies qui ont un permis d'observation pour les baleines.
• La distance minimum à respectée est de 80 mètres, soit 264 pieds, pour les bateaux n'ayant pas de permis d'observation. Pour les bateaux ayant un permit, la distance minimum est de 30 mètres, soit 100 pieds.
• Lors de l'observation des baleines, il est important de garder une vitesse moyenne de croisière de 8km/hr (soit 5 mph ou 4 nœuds nautiques), dans tous les cas la vitesse de croisière doit être plus lente que la baleine la plus lente dans le groupe observé.
• Ne pas s'engager dans des changements brusques de vitesse ou de direction à moins de 300 mètres, soit 990 pieds de la baleine la plus proche, sous risque d'effrayer la baleine et de causer une collision.
• Si les baleines vous évitent, changent de directions, changent de rythme de respiration ou encore modifient leurs activités, ne pas les approcher et s'éloigner doucement.
• L'approche correcte d'un groupe de baleines ou d'une baleine est de côté et légèrement de l'arrière, jamais de front, ou en les ou l'encerclant car ceci pourrait les menacer.
• Les mères avec leur petit sont très sensibles, il est donc important d'exercer une extrême prudence en les approchant.
• Il est interdit de causer le dispersement d'un groupe ou encore d'interrompre leurs activités.
• Ne rien jeter dans l'eau, particulièrement du plastique, des cigarettes ou encore du matériel synthétique qui pourrait faire mal à l'animal si ingurgité.
• Aucune pêche commerciale ou de sport ne doit être pratiquée dans une zone ou un groupe de baleines a été identifié.
• Des activités telles que la natation, la plongée en apnée, le kayak, le jet ski, la parachuting, ou encore la plongée en bouteille ne doivent pas être pratiquées dans une zone ou un groupe de baleines a été identifié. Ceci pourrait être dangereux et affecter ou changer le comportement naturel de la baleine.
• Pour votre propre sécurité, le port d'un gilet de sauvetage doit se faire en tout temps.








Whale Watching Regulations: NOM-131-SEMARNAT-2010
There are three basic rules for whale watching:
1. Cause the minimum impact over the whales.
2. Be patient.
3. Only go whale watching with boats or companies that have a whale watching permit.
• The minimum distance that should be kept from whales is 80 mt. (264 ft.) for boats without a whale watching permit. Boats with whale watching permit may approach up to 30 mt. (100 ft.).
• When whale watching, it is very important to try to keep a constant cruising speed with a maximum of 8 km/hr (5 mph, 4 knots), in all cases cruising speed should be slower than the slowest whale in the group.
• Avoid drastic changes in speed and direction within 300 mt. (990 ft.) to the closest whale, because this scares them and could cause a colision.
• If whales avoid you, change direction or modify their activity don't approach them and move away slowly.
• The correct way to approach a whale is from its side and slightly from the back, never from the front, or encircling them because this could be threatening to them.
• Mothers with calves are very sensitive, so it is very important to be extremely careful when approaching them.
• It´s forbidden to cause the dispersion of a group or to interrupt its activities.
• Don´t throw anything into the water, especially plastic, cigarrettes or synthetic material that can cause problems to the animals if they accidentally swallow them.
• Neither commercial nor sport fishing should be conducted in an area where a group of whales have been identified.
• Activities such as swimming, snorkelling, sea kayaking, jet skiing, parachuting, or scuba diving should not be done in the area where whales are found. It could be dangerous and can also affect and change the natural behaviour of the whales.
• For your own safety always wear a life vest while in a motorboat.



La Cruz a été pour nous un endroit à la fois de convivialité et de complétion de nombreux petits projets et de plus grands aussi. Nous avons fait connaissance de nombreux autres navigateurs, certains dans le coin depuis de nombreuses années, d'autres comme nous, simplement de passage. Nous avons aussi rencontré de nombreux bateaux qui se préparaient à la grande traversée du Pacifique Sud. Ils sont connus ici sous le nom de Puddle Jumpers ou de Ceux qui sautent la mare (littéralement traduit). Il était vraiment intéressant de leur parler et de s'informer des nombreux préparatifs pour une traversée aussi longue. La Cruz est un des ports les mieux situés pour le départ de la traversée du Pacifique et les dirigeants de la Marina Nayarit, Katerina et Mike, ont bien compris le besoin d'informer et d'éduquer. A eux deux, ils ont organisé de nombreuses sessions d'informations ouvertes à tous, mais principalement destinées à ceux qui allaient traverser le Pacifique. Nous avons donc assisté à plusieurs de ces sessions : une concernant les femmes qui font de la voile, une autre concernant la sécurité à bord du bateau et les étapes à suivre en cas de naufrage. Pendant cette session, nous avons même eu l'opportunité de voir un bateau de sécurité gonflable se gonfler et certaines personnes ont même essayé de monter à l'intérieur, une fois gonflé et dans l'eau. Toute une expérience et quel spectacle ! Robert est aussi allé à une session sur tout ce qui concerne le matériel de communication et les réglages des voiles. A chaque session, nous avons appris de nouvelles informations et cela nous a permis de continuer à élargir nos connaissances.
La Cruz has been a very relaxing yet productive stop over for Wahkuna. We have met numerous other cruisers, some who have been in La Cruz or cruising for many years, others simply like us visiting the place for the first time. We have also met numerous crews who were preparing to cross the South Pacific. They are called the Puddle Jumpers. It was fascinating speaking with them and to learn about the amount of preparation needed to undertake such a voyage. La Cruz is one of the best departure ports for the Puddle Jumpers and the Marina staff: Katerina and Mike have well understood the importance of informing and educating people who are about to do the Jump. We took advantage of their initiatives to attend numerous workshops. I attended a workshop called Women Who Sail and Robert went to a rigging and communication workshop. We both went to a Safety at Sea workshop which was particularly interesting as it included a demonstration of a life raft being inflated in the water. Some people (particularly the Jumpers) were given the opportunity to attempt to get into the raft while it was in the water. Some truly relevant information! At each of the sessions, we learned something new and we increased our knowledge as cruisers.

Comments
Vessel Name: Wahkuna
Vessel Make/Model: Hans Christian 38 T Cutter
Hailing Port: Toronto, Ontario
Crew: Robert and Delphine
About:
Nous sommes partis de San Carlos, Sonora, Mexique, le 17 octobre 2013 et nous espérons que ce blog permettra à notre famille et nos amis de nous suivre à travers le monde. [...]
Extra:
Notre bateau s'appelle Wahkuna ce qui veut dire belle de l'intérieur comme de l'extérieur. Ce bateau porte très bien son nom, car elle est magnifique, elle prend soin de nous qui sommes encore des amateurs de la mer et nous enseigne tellement sans nous faire peur. Nous avons le privilège de [...]

About us, À notre sujet

Who: Robert and Delphine
Port: Toronto, Ontario